【汇华名家讲堂】假如叶芝翻译《静夜思》
时间:2025-5-30 8:15:08 阅读:3694
讲座题目:假如叶芝翻译《静夜思》
讲座时间:2025年6月6日(周五)10:00
讲座地点:图书馆一楼报告厅
主办单位:ac米兰官方网站
承办单位:外语学部
主 讲 人:张智中
主讲人简介:张智中,南开大学外国语学院教授、博士生导师、翻译系主任、中华诗词外译中心主任、中国翻译协会理事,中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会副会长,《国际诗歌翻译》季刊客座总编,《中国当代诗歌导读》编委会成员等。出版编、译、著123部,发表学术论文130余篇,获翻译与科研多种奖项。
内容简介:当下,汉诗英译的质量急需提高,提高的途径之一,便是大量阅读英文原著,并“读”以致用。读书的方法多种多样,阅读的目的,决定阅读的方法。如果我们用“汉译英”的思维来阅读英文原著,即采取逆向思维的方法,心里想着汉语诗句,眼睛读着英文句子,贯通中英,摘录一些“汉译英”的英文句子,并将其用于汉诗英译,可极大地提高译文的质量。本讲座以英汉对照版《穿越月色宁谧:叶芝诗歌新译与精注》为例,来探讨李白《静夜思》的4种英译,以开辟汉诗英译的别一种途径。
